7.28
6.80

Сериал Перевод с английского онлайн

Актеры:
Майя Булгакова, Георгий Тараторкин, Андрей Тенета, Юлия Туровцева, Иван Свиридов, Галина Боровик, Армен Джигарханян, Валентина Талызина, Евгений Перов, Нина Агапова, Анатолий Баранцев, Александра Климова, Игорь Кашинцев, Ольга Маркина, Надежда Самсонова, Ольга Барнет, Дмитрий Полонский, Римма Солнцева, Нина Чуб
Режисер:
Инесса Селезнева
Жанр:
драмы, отечественные
Страна:
СССР
Вышел:
1972
Добавлено:
сериал полностью из 2 (03.07.2018)
Центральный персонаж сериала отправляется на практическую стажировку в учебное заведение, временно заменяя основного педагога. Молодому студенту предстоит столкнуться с множеством серьезных и сложных задач, от преподавания школьников до разрешения конфликтов между учениками. В классе, который берет под своё руководство главный герой, собраны дети с различными характерами и жизненными обстоятельствами. Некоторые из них недавно перешли в новую школу и сейчас активно искалечивают друзей, тогда как другие стараются завоевать расположение одноклассников и педагогов за счёт вымыслов и преувеличений. Но приход молодого учителя-стажёра оказывается решающим моментом в раскрытии самых изощрённых и неожиданных лжи, что создает атмосферу непредсказуемости и динамизма в школьной жизни.
Рецензии
Я впервые увидел этот фильм много лет назад и до сих пор нахожу его восхитительным. В те времена, когда телевизионные репертуары были значительно более ограниченными, если что-то и выходило в эфир, то это становилось достоянием всего населения. Сегодня я часто задумываюсь о том, как мы обсуждали этот фильм с учителями во время занятий в школе. Хотя сейчас можно найти бесчисленное множество онлайн-дискуссий и форумов для разговоров на подобные темы, мне особенно приятно было тогда ощущать живое общение и благодарить судьбу за наличие таких замечательных педагогов. Говоря о целях фильма, заметим, что сценарист и режиссер ставили перед собой различные задачи. Режиссер со своей командой стремились создать на экране психологическую картину Москвы 1972 года, отобразив социальные реалии и повседневную жизнь. Благодаря этому фильм приобретает черты документального кино, позволяя зрителю окунуться в исторический контекст. Сценарист же обращал внимание на глобальные вопросы образования, подчеркивая важность разграничения фантазий учеников: что можно оставить, а что следует исключить из их жизненного опыта. В зависимости от возраста некоторые из этих фантазий могут способствовать развитию личности, другие же могут навредить. Однако фильм не предоставляет никаких конкретных рекомендаций по этому поводу; он лишь ставит перед зрителем проблему. Люди с публичной карьерой часто предаются разговорам о том, как нужно жить и что делать, но на практике они редко включаются в решение тех самых задач. Именно исполнители становятся теми, кто берет на себя всю тяжесть трудностей. В этом фильме основное внимание уделено передаче мысли о том, что нет простых решений в сфере образования, каждый ученик требует индивидуального подхода. Ирония заключается в том, что фильм был назван "Перевод с английского", хотя никакой английской тематики в нем нет. Единственное упоминание иностранного языка – это когда учитель ставит записи произведения Уильяма Шекспира на староанглийском диалекте после того, как ученик прочел отрывок стихотворения. Хотя в фильме присутствуют определенные недостатки, он заслуживает внимания. Особенно мне запомнился персонаж Георгия Тараторкина – образец истинного педагога, который вдохновляет и помогает ученикам развиваться.